تقصیر دیوارهاست

تقصیر دیوارهاست
که کارشان را
درست انجام نمی‌دهند
و تو هر روز
صدای مرا می‌شنوی

2 دیدگاه برای “تقصیر دیوارهاست”

  1. nazila گفته:

    Something there is that does not love a wall

    That sends the frozen-ground-swell under it

    And spills the upper bolders in the sun

    And makes gaps even two can pass abreast

    The work of hunters is another thing

    I have come after them and made the repair

    Where they have left not one stone on a stone

    But they would have the rabbit out of hidding

    To please the yelping dogs. The gaps I mean

    No one has seen them made or heard them made

    But at spring mending-time we find them there

    I let my neighbor know beyound the hill

    And on a day we meet to walk the line

    And set the wall between us once again

    We keep the wall between us as we go

    To each the bolders that have fallen to each

    And some are loaves and some are nearly balls

    We have to use a spell to make them ballance

    “Stay where you are until our backs are turned”

    We wear our fingers rough with handling them

    Oh, just another kind of an outdoor game

    One on a side. It comes to little more

    There where it is we do not need a wall

    He is all pine and I am apple orchard

    My apple trees will never get across

    And eat the cones under his pines, I tell him

    He only says “good fences make good neighbors”

    Spring is a mischief in me, and I wonder

    If I could put a notion in his head

    ‘Why do they make good neighbors?’ Is not it

    Where there are cows?

    But here there are no cows

    Before I built a wall I would ask to know

    What I was walling in or walling out, and to whom I was giving offence

    Something there is that doesn’t love a wall,

    That wants it down. I could say ‘Elves’ to him,

    But it is not Elves exactly, and I would rather

    He said it for himself. I see him there bringing a stone grasped firmly by the top

    In each hand,

    Like an old-stone savage armed

    He moves in darkness as it seems to me

    Not of woods only and the shade of trees

    He will not go behinf his father’s saying,

    And he likes having thought of it so well

    He says again, ‘Good fences make good neighbors

  2. فرشته گفته:

    شب به روی جاده نمناك

    سایه های ما ز ما گوئی گریزانند

    دور از ما در نشیب راه

    در غبار شوم مهتابی كه می لغزد

دیدگاهی بنویسید